However, it is probably incorrect, since the rest of the song is in Italian. "que lastima" is the transcription I can make the best sense of, based on Dave McClelland suggestion.Notes on my bad transcription and translation: Words I'm unsure about are in italicĬara, bel, cara mia, Dear, beautiful, my dear, However, even being an Italian myself, I'm having a very hard time transcribing it. He requested that I use my legit voice (operatic sound) on some of the takes. Maybe we will never know for sure what are the the correct, "official" lyrics, but we know they are Italian (or something that resembles Italian), and also that some unofficial translations got pretty close.ĮDIT: I just noticed that Keaanu had posted a comment linking to Ellen McLain answering questions from Reddit:ĥ.Q) “What is the story behind the Turret opera song? Was this something you wanted to do with your opera background?”ĥ.A) The composer, Mike Morasky was the driving force behind the Turret Opera. So, hence, this is the goodbye to Chell." On the Internet, the translations are close or not so close, but none of them have been absolutely correct.īut it was, because Mike Morasky told me in the recording session, he said: "This is the goodbye. So I made up words in my very bad high-school Italian, because I studied Italian when I was in the high school.Īnd I have to say that Mike and I have decided that we are not going to divulge exactly what I said, because we love all the creativity.
You know, different consonants and different vowel combinations.Īnd then Mike said: "Well, can you just make up some words?" And I said: "Sure!" When we were in the studio, I did all of the recording in a lot of different syllables. Video transcription starting from 3:30 up to 4:55.